2016年成人英语三级英汉互译方法考前突击(8)
更新时间:2016-10-26 11:25:01
来源:环球网校
浏览
收藏
成人英语三级报名、考试、查分时间 免费短信提醒
【摘要】环球网校为您整理《2016年成人英语三级英汉互译方法考前突击(8)》,希望通过这新闻资讯帮助同学们及时掌握报考信息!更多考试资讯,尽在环球网校自学考试频道!
增词法、省译法
译文的增词和省译都是为了更确切、更忠实地表达原文的含义和精神。
省译是在不影响原意的情况下省略无关紧要的词语,避免拖泥带水。
感冒可以通过人的手传染。
Flu can be spread by hand contacts.(其中的contacts就是根据译文需要添加上的。)
百姓中出现看病贵的现象。
People do not even have enough money to go to the hospital.
就足以表达原文中的信息,“现象”一词可以省略。
另外,采用这两种方法进行翻译时,一定要谨记语言之间的差异,不能随意增删词语,改变句意。
环球网校友情提示:成人英语三级论坛,将有更多成人英语三级考友与您一起备考。
编辑推荐:
编辑推荐
最新资讯
- 2024年成人英语三级学位英语作文高分例句备考指南2024-07-18
- 考生必备!成人英语三级备考攻略详解2023-12-12
- 2023年成人英语三级考试口语常考句型100例2023-10-27
- 2023年备考资料:成人英语三级完形填空练习题2023-06-24
- 2023年备考攻略:成人英语三级词汇记忆小秘诀2023-06-22
- 2023年备考攻略:成人英语三级考试大纲2023-05-22
- 2023年备考攻略:成人英语三级学习技巧2023-05-21
- 2023年成人英语三级考试备考三大误区2023-05-01
- 速看!2023年成人英语三级考试备考方法2023-04-19
- 2023年备考资料:成人英语三级考试英语写作万能模板(二)2023-04-04