2022年MPA考研英语每日一练之长难句翻译练习(9月26日)
For example, the Long Foundation has as its flagship project a mechanical clock that is designed to still be marking time thousands of years hence.
技巧点拨
(1)本句主干为:the Long Now Foundation has as its flagship project a mechanical clock。该部分用到了have sth as sth(使……成为……)结构,其正常语序应该是…has a mechanical clock(that…)as its flagship project。由于宾语a mechanical clock之后跟了that引导的定语从句,造成宾语过长,故将其后置,而将补足语as its flagship project提前。
(2)that引导的定语从句修饰a mechanical clock,说明其用途。该从句主干为:that is designed to still be marking time。其中,不定式结构作主语补足语。thousands of years hence作时间状语。
参考译文
比如,今日永存基金会设计了一台能计时千年的机械钟,以此作为它的旗舰项目。
以上就是小编“2022年MPA考研英语每日一练之长难句翻译练习(9月26日)”的分享内容,希望对考生有所帮助。您可以使用环球网校提供 免费预约短信提醒,帮助你更快的获取考试报名时间、准考证打印时间、笔试时间、成绩查询等多方面信息态。您还可以点击下方免费下载按钮,下载考研相关备考资料呦!