2022年考研英语每日一练之长难句翻译练习(7月17日)
考研英语每日一练:
原句:
But the professional companies prospered in their permanent theaters, //and university men with literary ambitions //were quick to turn to these theaters //as offering a means of livelihood.
首先,需要找到标志进行断句,第一个逗号可以断句;剩余句子中无标点和连词则寻找适当短语断句,with literary ambitions短语结束处;as介词短语开始处。
其次,调结构,定句意(分句)。分句①中有v.+介词短语in their permanent theaters需要调整语序,介词短语放动词前翻译,译为:但是专业剧团在他们固定剧场里蓬勃发展;分句②中有n.+介词短语with literary ambitions,介词短语放在名词之前翻译,译为:大学里有文学抱负的人;分句③正常顺译,译为:迅速转向这些剧场;分句④中as介词短语,译为:作为一种谋生手段。
最后,依逻辑,组整句,要注意分句间的语序问题。
整合译文如下:
“但是专业剧团在他们固定的剧场里蓬勃发展,而大学里有文学抱负的人们迅速转向这些剧场,作为一种谋生手段。”
编辑推荐:以下是环球网校小编整理的2022考研英语相关备考资料,点击文件名登录后即可下载,希望对大家的复习有所帮助!
以上就是今天的内容“2022年考研英语每日一练之长难句翻译练习(7月17日)”,希望对2022年考研备考的考生有所帮助。有需要的话请使用环球网校提供的 免费预约短信提醒,帮助你更快的获取考试动态。点击下方免费下载按钮,还可下载考研相关备考资料。
最新资讯
- 10月13日,26考研大纲还未发布,究竟在等什么?2025-10-13
- 2026考研全阶段精选资料包:免费领取,实时更新!2025-08-20
- 2025年考研备考资料免费下载:复试资料大全2025-03-10
- 2025年考研英语复试口语常见十大问题(附回答模板)2025-02-07
- 考研复试面试英语口语经典问题(六)2025-01-25
- 考研复试面试英语口语经典问题(五)2025-01-24
- 考研复试面试英语口语经典问题(四)2025-01-23
- 考研复试面试英语口语经典问题(三)2025-01-22
- 考研复试面试英语口语经典问题(二)2025-01-21
- 考研复试面试英语口语经典问题(一)2025-01-20